Skip to main content
Languages, Linguistics and Film

2015 Steiner Lecture: Haun Saussy on 'The Importance of What Doesn't Translate'

9 March 2015

Time: 6:30pm
Venue: Arts Two Lecture Theatre

On Monday 9 March (week 9) the Annual George Steiner Lecture in Comparative Literature will be held at Queen Mary. This year's speaker is Professor Haun Saussy of the University of Chicago, and full details of his lecture can be found below. The lecture will be followed by drinks and nibbles, as well as the chance to chat to staff and students. The George Steiner Lecture, held annually at Queen Mary, is the most significant event in the Queen Mary Comparative Literature Calendar, and we look forward to seeing you all there!

To attend you must register via the link below.

https://www.eventbrite.co.uk/e/the-importance-of-what-doesnt-translate-tickets-15402902496

 

Lecture Abstract:

‘The Importance of What Doesn't Translate’

Translators, if they take pride in their work, are scrupulous about the differences between their languages. Notwithstanding a certain academic vogue for "foreignizing" translations, a translation into English is usually judged as a piece of writing in English. But English, with its composite texture of words imported from other languages, is perhaps the language least qualified to defend its borders. All languages borrow from other languages; moreover, they steal, inasmuch as the "borrowed" word is kept and turned into a piece of familiar property. Beyond words, it is conceptual families, narratives, cosmologies that may be imported and made as if at home, with the result that the very idea of a language begins to seem porous and vulnerable. With the so-called creole languages of the Americas as guiding model, and examples drawn from several continents and historical periods, we will make a case for importation, transcription, calque or dubbing, as opposed to translation, as the major agency of cultural and linguistic change. 

Back to top